モーセの十戒
モーセの十戒 The Ten Commandments
| 汝、 | わが顏の前に、我のほか何物をも神とするべからず。 |
| 汝、 | 己のために、何の偶像をも彫むべからず、また上は天にあるもの、下は地にあるもの、ならびに地の下の水のなかにあるものの、何の形をも作るべからず、これを拝むべからず、これに仕うべからず、われエホバ汝の神は嫉む神なれば、我をにくむ者にむかいては、父の罪を子に報いて三四代に及ぼし、我を愛しわが戒めを守る者には恵みを施して千代にいたるなり。 |
| 汝の | 神エホバの名をみだりに口にあぐべからず、エホバはおのれの名をみだりに口にあぐる者を罪せではおかざるべし。 |
| 安息 | 日をおぼえてこれを潔くすべし、六日のあいだ働きて汝のすべての業をなすべし、七日は汝の神エホバの安息なれば、何の業をもなすべからず、汝も汝の息子娘も、 |
| 汝の | しもべしもめも汝の家畜も、汝の門のうちにおる他国の人もしかり。そはエホバ六日のうちに天と地と海とそれらのうちのすべての物をつくりて、七日目に休みたればなり、これをもてエホバ安息日を祝いて聖日としたもう。 |
| 汝の | 父母をうやまえ、これは汝の神エホバの汝に賜う所の地に、汝の命の長からんためなり。 |
| 汝、 | 殺すなかれ。 |
| 汝、 | 姦淫するなかれ。 |
| 汝、 | 盗むなかれ。 |
| 汝、 | その隣人に対して偽りの証を立つるなかれ。 |
| 汝、 | その隣人の家をむさぼるなかれ、また汝の隣人の妻、およびそのしもべ、しもめ、牛、驢馬、ならびにすべて汝の隣人の持物をむさぼるなかれ。 |
| (出エジプト記 第20章3~17節) | |
| 第1戒 | わたしのほかに、ほかの神々があってはならない。 |
| 第2戒 | 偶像を造ってはならない。 |
| 第3戒 | 主の御名を、みだりに唱えてはならない。 |
| 第4戒 | 安息日を覚えて、これを聖なる日とせよ。 |
| 第5戒 | あなたの父と母を敬え。 |
| 第6戒 | 殺してはならない。 |
| 第7戒 | 姦淫してはならない。 |
| 第8戒 | 盗んではならない。 |
| 第9戒 | 偽りの証言をしてはならない。 |
| 第10戒 | あなたの隣人の家を欲しがってはならない。 |
You shall have no other gods before me.
You shall not make for yourself an idol.
You shall not misuse the name of the LORD your God.
Remember the Sabbath day by keeping it holy.
Honor your father and your mother.
You shall not murder.
You shall not commit adultery.
You shall not steal.
You shall not give false testimony against your neighbor.
You shall not covet your neighbor's house.
KUMBAYA My Lord
Somebody's crying Lord, Kumbaya
Somebody's praying Lord, Kumbaya
Somebody's crying Lord, Kumbaya
Somebody's praying Lord, Kumbaya
Oh Lord, hear my prayer, Kumbaya
As I lift my voice and say, Kumbaya
I need you Lord today, Kumbaya
I need you right away, Kumbaya
Somebody's crying Lord, Kumbaya
Somebody's praying Lord, Kumbaya
Somebody's in despair
Somebody feels like no one cares
I know you'll make a way
Yes! God will make a way
Somebody's in despair
Somebody feels like no one cares
I know you'll make a way
Yes! God will make a way
Somebody's in despair
Somebody feels like no one cares
Oooh Kumbaya...
Oh Lord, Kumbaya
Oh Lord, Kumbaya
.
.
.